11. У лабіринті мов і алфавітів
На перший погляд все здається дуже просто: тексти на польських марках надруковані по-польськи, на французьких - французькою, на шведських - по-шведськи і т. д. Однак кожен, хто тримав у руках, наприклад, бельгійські марки, безсумнівно зауважив двомовну назву країни: Belgique - Belgie: на болгарських марках, напевно, відзначив наявність двох різних алфавітів і т. д. Насправді, проблема мов і алфавітів, що вживаються в текстах на поштових марках, зовсім не проста, в чому легко переконатися, якщо спробувати відповісти на наступні питання:
1. Яка країна, в якій існують чотири державні мови, користується на поштових марках п'ятою?
2. Чи були випущені в СРСР в 1966 р. марки з текстами на азербайджанській мові?
3. Чому тексти на марках Югославії написані двома алфавітами: латинською і кирилицею?
4. Яка країна Азії користується вже третьою поспіль мовою на своїх марках?
5. Марки якої американської держави мають тексти на двох мовах?
6. На марках якої країни з'являлися тексти на англійській, французькій, італійській, сомалійській і амхарській мові?
7. Яка острівна азіатська країна з часу отримання нею незалежності користується в текстах на своїх марках трьома різними алфавітами?
8. Які мови вживаються на марках незалежної Республіки Кіпр?
9. Чи користувалася Сирія в текстах на своїх марках 1955 і 1965 рр.. одними і тими ж мовами?
10. Яке зміна в мовах відбулася в текстах на марках Конго (Кіншаса) - нині Заїр - після того, як воно стало самостійною державою?